Argomento 12 Tecnologie per la traduzione legale

ARGOMENTO 12: Tecnologie per la traduzione legale

Costo Argomento completo (15% sconto): Euro 72,25
Costo singolo webinar registrato: Euro 40
Costo esercitazione pratica: Euro 20

ULTERIORI INFORMAZIONI

 

I campi contraddistinti da * sono obbligatori

Il pacchetto con lo sconto del 15% si compone di:

Webinar registrato La traduzione legale nell’era neurale nel quale forniamo una panoramica esaustiva dello stato dell'arte dell’applicazione della traduzione neurale nel campo della traduzione legale.

Webinar registrato Il post-editing della traduzione legale durante il quale presenteremo il metodo specifico da utilizzare nel correggere un testo pretradotto con lo strumento di traduzione neurale, andando a esaminare nello specifico i tipici errori commessi e la modalità di approccio per correggerli.

Esercitazione pratica corretta da noi per poter applicare subito quanto appreso e confrontarsi con un vero e proprio post-editing di un testo legale.

*Per iscriversi scegliere tra le opzioni indicate qui sotto e compilare il modulo sottostante. Riceverete una mail con le istruzioni per perfezionare l'iscrizione.


Docenti:
Gabriele Galati (Fondazione Milano Lingue)
Hellmut Riediger (Fondazione Milano Lingue)

Il traduttore legale è ormai una specie in via d’estinzione o gli basterà mettere le branchie per nuotare nel mare della tecnologia neurale?

Il webinar mira a fornire risposte concrete ai seguenti quesiti, tutti riferiti concretamente all’ambito legale:

Cosa si intende per traduzione neurale?
Se, quando e come utilizzare i sistemi di traduzione neurale in ambito legale
Quali sistemi utilizzare (con o senza CAT tools)?
Pre-editing o solo post-editing?
Post-editing leggero o completo?
Revisione vs post-editing
Quali tariffe applicare in caso di post-editing?
Quali sono le prospettive future?
Il ruolo della terminologia

Il corso prevede esercizi pratici di traduzione neurale e post-editing e l’uso di CAT-tools Memsource e Trados Studio con esempi tratti dall’esperienza professionale dei docenti.

*Per iscriversi scegliere tra le opzioni indicate qui sotto e compilare il modulo sottostante. Riceverete una mail con le istruzioni per perfezionare l'iscrizione.


Docenti:
Arianna Grasso
Ema Stefanovska

Visto il grande interesse che ha suscitato il nostro nuovo argomento dedicato alla traduzione neurale, abbiamo deciso di organizzare un webinar pratico nel quale andremo ad applicare tutte le nozioni teoriche apprese. Come? Facendo le pulci alle macchine alla ricerca degli errori tipici. La categorizzazione degli errori ci ha permesso di creare una metodologia da usare per affrontare il post-editing in maniera solida e serena.

Il corso prevede esercizi pratici di traduzione neurale e post-editing con esempi tratti dall’esperienza professionale dei docenti.

*Per iscriversi scegliere tra le opzioni indicate qui sotto e compilare il modulo sottostante. Riceverete una mail con le istruzioni per perfezionare l'iscrizione.


Inserisci i tuoi dati

Con la presente autorizzo al trattamento dei miei dati personali ai fini dell’organizzazione del corso in oggetto, in conformità al D.Lgs. n. 196 del 30.06.2003*


Finalizza l'iscrizione